Le Wokeism
I have only been back at school for two days and already found something to be sceptical about. During a French lesson we had to write a sentence describing ourselves – mentally and physically – and halfway through the teacher stopped us. At first, I thought she was going to give us help or instructions. However, it was even better. She wanted to make us aware that the French are creating ways to use gender neutral terms so if someone is transgender they have their own way of describing themselves. This made my day. I did not believe the teacher at first. However, after some research at lunchtime, they actually have joined the bandwagon of trans inclusivity. C’est absurde!
There are moves to create feminine versions of masculine words to “balance the scales of centuries of male domination”. It gets worse. Some French institutions – such as Le Sorbonne – are using gender neutral terms in lieu of their traditional masculine alternatives, such as saying ‘être humains’ (the human beings) instead of ‘hommes’ (men). Le Sorbonne has also added the feminine ‘e’ and plural ‘s’ to masculine words to neutralise them. For example, turning ‘cher lecteur’ (dear reader) into ‘cheres lecteurices’. Other gender neutral pronouns include ‘ol’, ‘ul’, ‘yul’ and ‘iel’. They just sound like grunts.
France’s First Lady Brigitte Macron, who clearly has not yet received ‘le memo’, has spoken out against the use of gender neutral pronouns saying:
Learning French is already difficult. Let’s not add complexity to complexity. It’s a cultural position. The language is beautiful. And two pronouns are fine.
French is one of the hardest languages to learn because its grammatical structures are difficult for English speakers. For example, word order, compound nouns and the agreement between adjective and noun, which can change depending on number, gender and case. Students in lower ability classes already find learning the basics extremely difficult, let alone mastering these new terms.
However, one positive for students is that it will make it easier to gain higher marks. It is likely we will still be marked on the correct use of feminine and masculine terms – for example, using ‘une’ for a girl and ‘un’ for a boy. However, if we make a mistake and use ‘une’ for a boy and ‘un’ for a girl, how is the teacher to know that you were not using the language in an inclusive way to describe a transgender person?
It is to be hoped that British schools will not prioritise or even introduce the use of gender neutral French into the curriculum. The U.K. already has problems with illiteracy among children – 413,000 children do not own a single book and one in five children struggle to read and write. In particular, students are struggling with French. Only 12,500 students received a 9, the top grade, in their French GCSE last year, representing 10.3% of overall entries. In French, pupils should be learning how to have a conversation with a person who speaks French. Let’s not put more obstacles in their way.
Jack Watson, who’s 15, has a Substack newsletter called Ten Foot Tigers about being a Hull City fan. You can subscribe here.
To join in with the discussion please make a donation to The Daily Sceptic.
Profanity and abuse will be removed and may lead to a permanent ban.
Great – we’re so good at foreign languages in the UK that your teacher has the energy to distract you with irrelevant crap rather than teaching actual French. Decline and fall stuff.
And it sounds like his teacher doesn’t actually know French. But then we have benefited from thirty years of Tony Blair’s (god rot him) ejukayshun, ejukayshun, ejukayshun – and universities filled with ejukaytid kids.
Très bien, Jack!
Et Hull City pour la promotion!
I love the droll humour of this paragraph:
“However, one positive for students is that it will make it easier to gain higher marks. It is likely we will still be marked on the correct use of feminine and masculine terms – for example, using ‘une’ for a girl and ‘un’ for a boy. However, if we make a mistake and use ‘une’ for a boy and ‘un’ for a girl, how is the teacher to know that you were not using the language in an inclusive way to describe a transgender person?”
“Some French institutions – such as Le Sorbonne – are using gender neutral terms in lieu of their traditional masculine alternatives…”
I presume it’s a unisex lieu.
(Sorry!)
It is as if they have created the perfect recipe for hostillity, aggression and the ultimate doom which is that their propositions are dull-witted, unintelligent and illogical. So obviously they are operating on a different level, not unusual when the totalitarian impulse is present and it can so easily arise.Therefore do not be roped into the conversation or led into the slaughterhouse that they have set up for you. Instead spend your time understanding the malady at the deepest level.
Another reason not to learn French. What’s not to like?
At least in Germany they could drop the ridiculous male, female, neuter (der, die das) and just switch everything to das.
Unlike most on here, I only went to a comprehensive school so my knowledge of French is negligible, but as far as I can remember, all inanimate objects are regarded as male or female, la or le .
Surely then the whole language is not trans adaptable?
Sex specific variations have long been in use in France: (doctor) le médecine, la médecine, (postman/woman) le facteur, la factrice – for example. Étre humain (singular please note) is common in French for Human Being – just as it is in English. ”cher lecteur’ (dear reader) into ‘cheres lecteurices’. Cher lecteur; chère lectrice (Dear reader is singular – and not lecteurice – no such word.) (This is rooted in Latin. Even in English vestiges of this are present as in: executor and executrix.) It is typical when greeting a mixed group: Bonjour tous et toutes. Good day all men and all women. (And all ‘others’ since ‘tous’ can also be neuter.) Conflation of sex and gender. Gender is for language, sex for biology. We have or had the same sex distinctions, postman, postwoman, and others such as fireman/firewoman, headmaster/headmistress, chairman/chairwoman. But ironically there has been a concerted effort by the bonkers brigade going back to the 60s/70s to neutralise these descriptive terms to ‘head’ and ‘chair’ and ‘fire-fighters’, for example. Odd since the nitwits want to express the ‘gender’ with which they ‘identify’. My favourite skit on all this crapola, is femhole cover instead of manhole cover. But gender is… Read more »